CHORUSES FROM THE IPHIGENIA IN AULIS OF EURIPIDES,
TRANSLATED BY H.D. (1915)
4.1
Burnished-head (1) By burnished-head, Pierides sought the bride: They touched the flute-stops And the lyre-strings for the dance, (5) * They made the syrinx-notes Shrill through the reed-stalk. They cut gold sandal-prints Across Pelion Toward the gods' feast. (10) - * They called Pelios From steep centaur-paths, And Thetis Among forest trees: they chanted at the feast (15) Where Phrygian Ganymede, Loved of Zeus, Caught the measure of wine In the circle of the golden cups. * While fifty sea-spirits (20) Moved and paused To mark the beat Of chanted words Where light flashed Below them on the sand. (25) |
4.1
- - - τίν᾽ ἄρ᾽ Ὑμέναιος διὰ λωτοῦ Λίβυος μετά τε φιλοχόρου κιθάρας συρίγγων θ᾽ ὑπὸ καλαμοεσ- σᾶν ἔστασεν ἰαχάν, ὅτ᾽ ἀνὰ Πήλιον αἱ καλλιπλόκαμοι (1040) δαιτὶ θεῶν ἔνι Πιερίδες χρυσεοσάνδαλον ἴχνος ἐν γᾷ κρούουσαι Πηλέως ἐς γάμον ἦλθον, μελῳδοῖς Θέτιν ἀχήμασι τόν τ᾽ Αἰακίδαν, Κενταύρων ἐν ὄρεσι κλέουσαι (1046) Πηλιάδα καθ᾽ ὕλαν. ὁ δὲ Δαρδανίδας, Διὸς λέκτρων τρύφημα φίλον, (1050) χρυσέοισιν ἄφυσσε λοιβὰν ἐν κρατήρων γυάλοις, ὁ Φρύγιος Γανυμήδης. παρὰ δὲ λευκοφαῆ ψάμαθον εἱλισσόμεναι κύκλια (1055) πεντήκοντα κόραι γάμους Νηρέως ἐχόρευσαν. - - |
4.1
- - - tín᾽ ár᾽ Hyménaios dià lōtoû Líbyos metá te philochórou kitháras syríngōn th᾽ hypò kalamoes̱- sân éstasen iachán, hót᾽ anà Pḗlion hai kalliplókamoi (1040) daitì theō̂n éni Pierídes chryseosándalon íchnos en gā̂i kroúousai Pēléōs es gámon ē̂lthon, melōidoîs Thétin achḗmasi tón t᾽ Aiakídan, Kentaúrōn en óresi kléousai (1046) Pēliáda kath᾽ hýlan. ho dè Dardanídas, Diòs léktrōn trýphēma phílon, (1050) chryséoisin áphysse loibàn en kratḗrōn gyálois, ho Phrýgios Ganymḗdēs. parà dè leukophaē̂ psámathon heilissómenai kýklia (1055) pentḗkonta kórai gámous Nēréōs echóreusan. - - |