CHORUSES FROM THE IPHIGENIA IN AULIS OF EURIPIDES,
TRANSLATED BY H.D. (1915)
4.2
A centaur-herd, (1) Wild-horses, crowned with grass, Swept among the feasting gods With fir--shoots Toward the wine-jars. (5) And Chiron, Inspired by the rites of song, Cried with a loud voice: * "From Thessaly, The great light (10) * Whom Thetis will beget," (He spoke his name), "Will come with the Myrmidons Spearsmen and hosts with shields, Golden and metal-wrought, (15) To scatter fire Over Priam's beautiful land." - - - * Therefore the spirits blessed The fair-fathered, The Nereid, (20) And chanted at Pelios' feast. |
4.2
ἀνὰ δ᾽ ἐλάταισι στεφανώδει τε χλόᾳ θίασος ἔμολεν ἱπποβάτας Κενταύρων ἐπὶ δαῖτα τὰν (1060) θεῶν κρατῆρά τε Βάκχου. - - - μέγα δ᾽ ἀνέκλαγον: Ὦ Νηρηὶ κόρα, παῖδα σὲ Θεσσαλίᾳ μέγα φῶς μάντις ὁ φοιβάδα μοῦσαν εἰδὼς γεννάσειν (1065) Χείρων ἐξονόμαζεν, ὃς ἥξει χθόνα λογχήρεσι σὺν Μυρμιδόνων ἀσπισταῖς Πριάμοιο κλεινὰν γαῖαν ἐκπυρώσων, (1070) περὶ σώματι χρυσέων ὅπλων Ἡφαιστοπόνων κεκορυθμένος ἔνδυτ᾽, ἐκ θεᾶς ματρὸς δωρήματ᾽ ἔχων Θέτιδος, ἅ νιν ἔτικτεν. (1075) μακάριον τότε δαίμονες τᾶς εὐπάτριδος γάμον Νηρῄδων ἔθεσαν πρώτας Πηλέως θ᾽ ὑμεναίους. |
4.2
anà d᾽ elátaisi stephanṓdei te chlóāi thíasos émolen hippobátas Kentaúrōn epì daîta tàn (1060) theō̂n kratē̂rá te Bákchou. - - - méga d᾽ anéklagon: Ō̂ Nērēì kóra, paîda sè Thessalíāi méga phō̂s mántis ho phoibáda moûsan eidṑs gennásein (1065) Cheírōn exonómazen, hòs hḗxei chthóna lonchḗresi sỳn Myrmidónōn aspistaîs Priámoio kleinàn gaîan ekpyrṓsōn, (1070) perì sṓmati chryséōn hóplōn Hēphaistopónōn kekorythménos éndyt᾽, ek theâs matròs dōrḗmat᾽ échōn Thétidos, há nin étikten. (1075) makárion tóte daímones tâs eupátridos gámon Nērḗidōn éthesan prṓtas Pēléōs th᾽ hymenaíous. |