CHORUSES FROM THE IPHIGENIA IN AULIS OF EURIPIDES,
TRANSLATED BY H.D. (1915)
1.4
If a god should stand here (1) He could not speak At the sight of ships Circled with ships. * This beauty is too much (5) For any woman. It is burnt across my eyes. * The line is an ivory-horn. The Myrmidons in fifty quivering* ships Are stationed on the right. (10) * These are Achilles' ships. On the prow* of each A goddess sheds gold: Sea-spirits are cut in tiers of gold. |
1.4
ναῶν δ᾽ εἰς ἀριθμὸν ἤλυθον καὶ θέαν ἀθέσφατον, τὰν γυναικεῖον ὄψιν* ὀμμάτων* ὡς πλήσαιμι, μέλινον ἁδονάν. - - - καὶ κέρας μὲν ἦν (235) δεξιὸν πλάτας ἔχων Φθιώτας ὁ Μυρμιδὼν Ἄρης πεντήκοντα ναυσὶ θουρίαις*. χρυσέαις δ᾽ εἰκόσιν κατ᾽ ἄκρα Νη- ρῇδες ἕστασαν θεαί, (240) πρύμναις σῆμ᾽ Ἀχιλλείου στρατοῦ. |
1.4
naō̂n d᾽ eis arithmòn ḗlython kaì théan athésphaton, tàn gynaikeîon ópsin ommátōn hōs plḗsaimi, mélinon hadonán. - - - kaì kéras mèn ē̂n (235) dexiòn plátas échōn Phthiṓtas ho Myrmidṑn Árēs pentḗkonta nausì thouríais. chryséais d᾽ eikósin kat᾽ ákra Nē- rē̂ides héstasan theaí, (240) prýmnais sē̂m᾽ Achilleíou stratoû. |